ficção
Na viagem que fiz para a Patagônia argentina e chilena, levei o livro O hobbit para ler. Doce ilusão. A primeira frase do livro me causa impacto grande: “Numa toca do chão vivia um hobbit.” Acho que o autor, Tolkien, conseguiu uma substituição perfeita da eterna fórmula dos contos de fadas: era uma vez... No entanto, na minha desumilde opinião, acho que a frase do narrador pode ser melhorada: “Numa toca do chão da Patagônia vivia um hobbit.” Agora sim. Desse jeito, a frase ficaria magnífica! Para mim, claro. E eu teria de fazer das tripas coração para conseguir ler este livro enquanto viajo para a Patagônia. Agora, se a frase fosse complementada por esta outra: “E ele era motociclista.” Vixe Maria, aí então eu pararia a viagem para ler o dito cujo e só continuaria pilotando depois do último ponto final. Imaginem que sensacional: “Numa toca do chão da Patagônia, vivia um hobbit. E ele era motociclista.” Pronto! Prêmio Nobel motociclístico na hora!